Иностранные ремейки советских фильмов

Аудиоверсия: Иностранные ремейки советских фильмов

Индийская «Ирония судьбы, или С легким паром!», советская фантастика, вдохновившая Роджера Кормана, и фильмы о войне, на основе которых снимали свои картины зарубежные режиссеры. Портал «Культура.РФ» собрал пять ремейков советского кино.

«Сахара»

Отрывок из художественного фильма Золтана Корды «Сахара» (1943)

Удивительный случай, но фильм Михаила Ромма «Тринадцать» 1936 года мало того что сам был ремейком британской ленты «Потерянный патруль», так еще и стал основой для американской «Сахары», снятой режиссером Золтаном Кордой. В оригинальной ленте Ромма действие фильма разворачивается в среднеазиатской пустыне. Демобилизованные красноармейцы возвращаются с войны, но на пути к железной дороге встречают банду басмачей. Бойцы решают их обезвредить.

В «Сахаре» действие перенесли в египетскую пустыню в 1942 год: отступающий экипаж танка М3 «Ли» вступает в бой за полупересохший колодец с немецким батальоном. Американская версия фильма была очень популярна у местных зрителей. В 1944 году ленту номинировали на «Оскар», а затем еще два раза переснимали — в 1953 году вышел новый ремейк под названием «Последний из Команчей», а в 1995-м — еще одна «Сахара».

«Фронтовые подруги»

Иностранные ремейки советских фильмов

Кадр из художественного фильма Сергея Михалкова «Фронтовые подруги» (1941)

Иностранные ремейки советских фильмов

Кадр из художественного фильма Генри Кеслера и Федора Оцепа «Три русские девушки» (1943)

Сценарный дебют Сергея Михалкова — лента «Фронтовые подруги» вышла на экраны накануне Великой Отечественной войны, в мае 1941 года. И хотя из-за военных действий картина не успела стать лидером проката, в 1942 году съемочную группу удостоили Сталинской премии второй степени. В фильме рассказывается история, которая произошла с Наташей Матвеевой — медсестрой прифронтового госпиталя в годы Советско-финской войны 1939 года.

Всего через пару лет на американские экраны вышла лента «Три русские девушки», сюжет которой копировал «Фронтовых подруг». Немного отличий все же было: действие фильма перенесли в годы Великой Отечественной войны и добавили американского героя — летчика-испытателя Джона Хилла. В 1945 году этот фильм Генри Кеслера и Федора Оцепа даже номинировали на премию «Оскар». Главную роль в американском фильме сыграла актриса русского происхождения Анна Стен.

«Небо зовет»

Отрывок из художественного фильма Роджера Кормана и Фрэнсиса Форда Копполы «Битва за пределами Солнца» (1962)

В 1959 году на экраны вышел советский фильм «Небо зовет» режиссеров Александра Козыря и Михаила Карюкова. Лента рассказывала о том, как советская научная экспедиция готовится к первому в истории полету на Марс. Помимо советского корабля, туда направлялась и американская ракета, которую нужно было опередить любой ценой.

В 1962 году на экраны вышла американская версия этого фильма — «Битва за пределами Солнца». Создатели ленты заменили советский и американский корабли — вместо них на Марс отправились ракеты абстрактных Севера и Юга. Кроме того, в конце фильма экипажи встречают космических монстров — такого в советской картине не было. Режиссерами фильма стали Роджер Корман и тогда еще начинающий кинематографист Фрэнсис Форд Коппола (через десять лет он снял «Крестного отца»).

«Садко»

Отрывок из художественного фильма Роджера Кормана и Фрэнсиса Форда Копполы «Волшебное путешествие Синдбада» (1962)

Роджер Корман вдохновился не только советской фантастикой, но и сказкой Александра Птушко «Садко». В 1953 году этот фильм получил широкое мировое признание — на фестивале в Венеции создателей ленты наградили «Серебряным львом», а исполнителя главной роли Сергея Столярова включили в список лучших актеров мира за последние 50 лет. Тогда же фильм прошел и в американском прокате.

Через десять лет, в 1962 году, в США вышла дублированная на английский язык версия фильма Роджера Кормана. Лента называлась «Волшебное путешествие Синдбада». Режиссер сохранил структуру фильма, но исключил практически все сцены, в которой герои исполняли песни, добавил закадровый голос, поменял имя главному герою. Титры он тоже изменил — вместо русских имен актеров и съемочной группы Роджер Корман добавил имена актеров дубляжа. Сценарий, по которому был сделан монтаж, написал Фрэнсис Форд Коппола.

«Ирония судьбы, или С легким паром!»

Отрывок из художественного фильма Радхики Рао «Я люблю Новый год» (2013)

Ставшая культовой комедия Эльдара Рязанова «Ирония судьбы, или С легким паром!» полюбилась не только советским и российским зрителям. В 2013 году в Болливуде сняли ремейк фильма под названием «Я люблю Новый год».

В зарубежной версии главный герой — индийский эмигрант из Чикаго — после грандиозного застолья попадает в квартиру молодой учительницы из Нью-Йорка. Как и в советской ленте, он знакомится с ее ревнивым женихом, коллегами и лучшей подругой. И даже после возвращения домой он не может забыть нью-йоркскую знакомую.

Кстати, за 12 лет до этого, в 2001 году, еще одну «Иронию судьбы» под названием «Желаем счастья» сняли в Северной Корее. Правда, в этой версии Ипполит не встал на пути главного героя.

Автор: Лидия Утемова

Теги:Публикации раздела Кино

Смотрите также

{"@type":"Article","description":"Отсылки к творчеству режиссера в фильмах его зарубежных коллег.","url":"https://www.culture.ru/materials/185175/poklonniki-tarkovskogo-v-mirovom-kino","@context":"http://schema.org","name":"Поклонники Тарковского в мировом кино","alternateName":"Поклонники Тарковского в мировом кино","image":{"@type":"ImageObject","url":"https://b1.culture.ru/c/685643.jpg","caption":"«,»width":508,"height":286},"articleSection":"Публикации раздела Кино","datePublished":"2017-04-04T11:14:00.000Z","articleBody":«Вспоминаем известных современных режиссеров, на творчество которых Андрей Тарковский оказал заметное влияние.Одним из известных почитателей творчества Андрея Тарковского стал датский режиссер Ларс фон Триер. В 2012 году на аукционе «Сотбис» Триер пытался выкупить архив Тарковского, но в результате ценные бумаги ушли к руководству Ивановской области.В своих интервью Триер не раз говорил, что восхищается талантом русского режиссера и заимствует некоторые его художественные приемы. В его фильмах можно найти и прямые, и завуалированные отсылки к работам Тарковского, а иногда даже цитаты из его картин.Одиозного «Антихриста» Ларс фон Триер официально посвятил Андрею Тарковскому, за что был освистан на премьерном пресс-показе в Каннах. В более поздних его картинах появилось множество аллюзий на фильмы русского режиссера. «Меланхолия» Триера и «Жертвоприношение» Тарковского, как отмечал кинокритик Антон Долин, — это фильмы об одном и том же, о внутреннем апокалипсисе. В одной из глав «Нимфоманки» на стене висит икона, которая приписывается Андрею Рублеву. У Тарковского Рублев — один из важнейших персонажей. В другой главе зрители видят левитирующую девочку: подобная картина есть в любимом фильме Ларса фон Триера — «Зеркало». Засохшее искалеченное дерево, герой, в задумчивости застывший среди буйной полевой растительности, пожар, который персонажи фильма наблюдают из окна дома… Эти и многие другие кадры Триер заимствовал у своего творческого кумира.Мексиканец Алехандро Гонсалес Иньярриту — еще один известный поклонник творчества Андрея Тарковского.Оскароносный режиссер по-прежнему остается новатором в мире кино, в том числе жанрового. Однако и в его фильмах есть отсылки к картинам Тарковского. Например, в ленте «Выживший» около дюжины визуальных цитат из фильмов русского режиссера. Они очень похожи по композиции и легко узнаваемы.Отсылки к творчеству Андрея Тарковского встречаются и у американского режиссера Кэри Фукунаги. В первом сезоне популярного криминального сериала «Настоящий детектив» он использовал цитаты из фильмов старших и уже прославленных коллег-соотечественников, а также одну — и весьма очевидную — из «Иванова детства» Тарковского.Американец Стивен Содерберг известен как ниспровергатель авторитетов и мастер переделывать чужие фильмы на свой вкус. На досуге он занимается перемонтажом и сокращением разных кинохитов прошлого. Когда режиссер решил снять свою версию «Соляриса», он преподносил его не как ремейк, а как новую экранизацию романа Станислава Лема. Однако сходство фильмов сложно не заметить. В картине Содерберга немало сцен, дублирующих аналогичные у Тарковского. Один из самых характерных фрагментов — концовка фильма. В то время как Тарковский в финале своего «Соляриса» процитировал «Возвращение блудного сына» Рембрандта, Содерберг — фреску «Сотворение Адама» Микеланджело.Из современных западных режиссеров, близких к Тарковскому по духу и отчасти по стилю, кинокритики выделяют двух: турецкого режиссера Нури Бильге Джейлана и мексиканского Карлоса Рейгадаса. Оба автора не раз говорили в интервью, что их творчество испытало сильное влияние Тарковского. Для Рейгадаса наиболее характерны в этом смысле ранние работы и особенно — дебютная «Япония». У Джейлана наиболее очевидное приближение к Тарковскому критики отмечали в фильме «Времена года». В его же «Отчуждении» герой в одной из сцен включает диск с фильмом Тарковского, чтобы вынудить уйти своего родственника. Он выбирает наиболее длинные и «скучные» для сельского жителя сцены.«Тарковский — один из моих любимых режиссеров, — рассказал Джейлан в интервью Наталье Шараповой для журнала «Сеанс» — Его ретроспективу когда-то давно, еще в конце восьмидесятых, устраивал Стамбульский кинофестиваль. Это было очень важное событие, и, как мне кажется, Тарковский оказал огромное влияние на формирование турецкой интеллектуальной элиты».Автор: Олег Зиновьев»,

culture.ru